Yuan Ni You Gu Xiang 願你有故鄉 By Fang Dong De Mao 房東的貓 Pinyin Lyrics And English Translation

房東的貓 Fang Dong De Mao

願你有故鄉 Yuan Ni You Gu Xiang
作詞:一隻然
作曲:少年佩
編曲:林易祺 LNiCH

 

我該去哪裡換取浪費的時光

wǒ gāi qù nǎ lǐ huàn qǔ làng fèi dí shí guāng

Where am I going to get my wasted time?

 

我願用盡所有的力氣和銀兩

wǒ yuàn yòng jìn suǒ yǒu dí lì qì hé yín liǎng

I’m willing to exhaust all my strength and money

 

那茶杯還留著酣暢的清香

nà chá bēi huán liú zhuó hān chàng dí qīng xiāng

The cup still has a smooth fragrance.

 

而回憶卻是說忘就忘

ér huí yì què shì shuō wàng jiù wàng

And the memory is easy to forget

 

我該去哪裡問問無名的遠方

wǒ gāi qù nǎ lǐ wèn wèn wú míng dí yuǎn fang

Where am I going to seek for an answer

 

你不經意的方向是我的寶藏

nǐ bù jīng yì dí fāng xiàng shì wǒ dí bǎo cáng

Your unwitting direction is my treasure.

 

我牽著我的白馬帶著鈴鐺

wǒ qiān zhuó wǒ dí bái mǎ dài zhuó líng dāng

I’m holding the bell from my white horse

 

在黑色的夜晚搖月亮

zài hēi sè dí yè wǎn yáo yuè liàng

Swinging the moon in the black night

 

我該去哪裡走一走逛一逛

wǒ gāi qù nǎ lǐ zǒu yī zǒu guàng yī guàng

Where do I go for a walk?

 

哪裡的集市豐盛有眼光

nǎ lǐ dí jí shì fēng shèng yǒu yǎn guāng

Where the bazaar is busy

 

哪裡的酒好喝到能一醉方休

nǎ lǐ dí jiǔ hǎo hē dào néng yī zuì fāng xiū

Where’s a good wine that you can get drunk

 

哪裡的人不問來路與歸途

nǎ lǐ dí rén bù wèn lái lù yǔ guī tú

Where people don’t ask for directions

 

純粹陪你醉一場

chún cuì péi nǐ zuì yī cháng

Just to stay with you and drink

 

我該去哪裡看一看 想一想

wǒ gāi qù nǎ lǐ kàn yī kàn   xiǎng yī xiǎng

Where am I going to take a look and think?

 

哪裡的前程值得被信仰

nǎ lǐ dí qián chéng zhí dé bèi xìn yang

Where’s the future worth believing in

 

哪裡的水清的 仿佛能看到希望

nǎ lǐ dí shuǐ qīng dí   fǎng fó néng kàn dào xī wàng

Where the water is clear as if you can see hope

 

哪裡的風拂曉坦蕩願與你戲攘

nǎ lǐ dí fēng fú xiǎo tǎn dàng yuàn yǔ nǐ xì rang

Where the wind dawns and is willing to play with you

 

自在的不覺得虛妄

zì zài dí bù jué dé xū wàng

Feel free of mind

 

時間無謂無果無需隱藏

shí jiān wú wèi wú guǒ wú xū yǐn cáng

Time is pointless, no reason and has nothing to hide

 

一無所有所得所期所想

yī wú suǒ yǒu suǒ dé suǒ qī suǒ xiǎng

Nothing to get what you want

 

塵囂傾吐殘餘的傷

chén xiāo qīng tǔ cán yú dí shāng

The wounds that are left over by the dust

 

黃昏後回歸故鄉

huáng hūn hòu huí guī gù xiāng

Return to your hometown after dusk

 

願你有故鄉

yuàn nǐ yǒu gù xiāng

May you have a hometown.

 

%d bloggers like this: