Nighttime Ost.F4 Thailand : หัวใจรักสี่ดวงดาว BOYS OVER FLOWERS Lyrics Romanized And English Translation By Bright Vachirawit

Bright Vachirawit – Nighttime Ost.F4 Thailand : หัวใจรักสี่ดวงดาว BOYS OVER FLOWERS Lyrics Romanized And English Translation

ดั่งนาฬิกากำลังหยุดเดิน

dang nalika kamlang yut doen

As if the clock stops ticking

คืนที่ยาวนานเหลือเกิน

khuen thi yaonan lueakoen

A long night lingering

เวลาที่แสนว่างเปล่า

wela thi saen wangplao

Time’s nothing but empty

 

ได้ยินแค่เสียงของความเงียบเหงา

daiyin khae siang khong khwam ngiapngao

Sound of loneliness deafening

ไม่มีแม้แสงของดาวอยู่เคียงข้างฉัน

mai mi mae saeng khong dao yu khiang khang chan

Not a glimpse of starlight shining to keep me company

 

ฟ้าก็เดิมๆ แต่ที่ไม่เหมือนเดิม

fa ko doem doem tae thi mai mueandoem

The same sky that’s not the same

เพราะไม่มีเธอจากที่เคยมีเธอ

phro mai mi thoe chak thi khoei mi thoe

There’s no you where there used to be you

เธออยู่ที่ไหนเธอเป็นยังไงอยากรู้

thoe yu thinai thoe pen yangngai yak ru

Where are you? How are you? I wonder

 

Under the moonlight

 

ไม่รู้เธออยู่ที่ใด

mai ru thoe yu thi dai

Where are you tonight?

พระจันทร์ที่ตรงนี้กับตรงนั้น

phrachan thi trongni kap trong nan

Is the moon here compared to there

ต่างกันมากไหม

tang kan mak mai

just as bright?

ฟ้าที่ไม่มีดาวยิ่งทำให้เหงาเกินไป

fa thi mai mi dao ying thamhai ngao koenpai

The sky without stars. Is too lonely to bear

เธอรู้บ้างรึเปล่ามันเหงาเท่าไหร่

thoe ru bang rue plao man ngao thaorai

Do you have a clue How lonely and blue

ที่ได้แต่คิดถึงเธอ

thi dai tae khitthueng thoe

Cause I still think of you

 

ในวันที่เรานั้นต้องห่างไกล

nai wanthi rao nan tong hangklai

It’s hard to get through the night

เธอกำลังคิดถึงฉันเหมือนกัน

thoe kamlang khitthueng chan muean kan

Cause I still think of you

หรือว่าเธอกำลังฝันถึงใคร

rue wa thoe kamlang fan thueng khrai

Tell me you’re dreaming of who?

 

ฟ้าก็เดิมๆ แต่ที่ไม่เหมือนเดิม

fa ko doem doem tae thi mai mueandoem

The same sky that’s not the same

เพราะไม่มีเธอจากที่เคยมีเธอ

phro mai mi thoe chak thi khoei mi thoe

There’s no you where there used to be you

เธออยู่ที่ไหนเธอเป็นยังไงอยากรู้

thoe yu thinai thoe pen yangngai yak ru

Where are you? How are you? I wonder

 

Under the moonlight

 

ไม่รู้เธออยู่ที่ใด

mai ru thoe yu thi dai

Where are you tonight?

พระจันทร์ที่ตรงนี้กับตรงนั้น

phrachan thi trongni kap trong nan

Is the moon here compared to there

ต่างกันมากไหม

tang kan mak mai

just as bright?

ฟ้าที่ไม่มีดาว ยิ่งทำให้เหงาเกินไป

fa thi mai mi dao ying thamhai ngao koenpai

The sky without stars. Is too lonely to bear

เธอรู้รึเปล่ามันเหงาเท่าไหร่

thoe ru rue plao man ngao thaorai

Do you have a clue How lonely and blue

ที่ได้แต่คิดถึงเธอ

thi dai tae khitthueng thoe

Cause I still think of you

 

ทำได้แค่คิดถึงเธอ

tham dai khae khitthueng thoe

All I can do is think of you

%d bloggers like this: