柳爽 Liu Shuang – 玫瑰窃贼 Mei Gui Qie Zei Lyrics Pinyin And English Translation
为何夏夜晚风吹
wei he xia ye wan feng chui
Why does the summer night wind blow
如梦逝去不可追
ru meng shi qu bu ke zhui
Like a dream gone untraceable
那曾在路途中丢的盔
na ceng zai lu tu zhong diu de kui
The helmet that was once lost on the road
被时间慢慢磨成灰
bei shi jian man man mo cheng hui
Slowly worn to dust by time
为何夕阳的餘暉
wei he xi yang de yu hui
Why is the sunset’s afterglow
总在离别时才美
zong zai li bie shi cai mei
Is always beautiful at the time of parting
为你付之一炬的热泪
wei ni fu zhi yi ju de re lei
The hot tears I burned for you
也曾是我怀揣的宝贝
ye ceng shi wo huai chuai de bao bei
Was once a treasure I carried in my heart
冰山坠入碎河
bing shan zhui ru sui he
The iceberg falls into the broken river
孤星奔赴焰火
gu xing ben fu yan huo
A lone star runs into the fire
蜗牛向海 投掷它颤抖的壳
wo niu xiang hai tou zhi ta chan dou de ke
The snail throws its trembling shell to the sea
要麼你来拥抱我
yao me ni lai yong bao wo
Either you will embrace me
要麼开枪处决我
yao me kai qiang chu jue wo
Or shoot me
爱或死亡会令我变成花朵
ai huo si wang hui ling wo bian cheng hua duo
Love or death will turn me into a flower
像风一样窥视我
xiang feng yi yang kui shi wo
Spying on me like the wind
或将我推入漩涡
huo jiang wo tui ru xuan wo
Or push me into a whirlpool
解救我 在天亮前带走我
jie jiu wo zai tian liang qian dai zou wo
Save me and take me away before the dawn
往日热烈的光辉
wang ri re lie de guang hui
The warm glow of the past
就像花一笑百媚
jiu xiang hua yi xiao bai mei
Like a flower that smiles a hundred times
后来为生活砌的堡垒
hou lai wei sheng huo qi de bao lei
Later, the fortress built for life
越是灿烂越是枯萎
yue shi can lan yue shi ku wei
The more I shine, the more I wither
事到如今还以为
shi dao ru jin hai yi wei
I still think now
直面荒谬皆可退
zhi mian huang miu jie ke tui
Facing the absurd can be retreated
那曾为幻想卧过的轨
na ceng wei huan xiang wo guo de gui
The rail that I once laid for fantasy
却悄悄偷走我的玫瑰
que qiao qiao tou zou wo de mei gui
But quietly stole my rose
冰山坠入碎河
bing shan zhui ru sui he
The iceberg falls into a broken river
孤星奔赴焰火
gu xing ben fu yan huo
A lone star goes up in flames
蜗牛向海 投掷它颤抖的壳
wo niu xiang hai tou zhi ta chan dou de ke
The snail throws its quivering shell at the sea
要麼你来拥抱我
yao me ni lai yong bao wo
Either you will embrace me
要麼开枪处决我
yao me kai qiang chu jue wo
Or shoot me to death
爱或死亡会令我变成花朵
ai huo si wang hui ling wo bian cheng hua duo
Love or death will turn me into a flower
像风一样窥视我
xiang feng yi yang kui shi wo
Spying on me like the wind
或将我推入漩涡
huo jiang wo tui ru xuan wo
Or push me into a whirlpool
解救我 在天亮前带走我
jie jiu wo zai tian liang qian dai zou wo
Save me and take me away before the dawn
要麼你来拥抱我
yao me ni lai yong bao wo
Either you will embrace me
要麼开枪处决我
yao me kai qiang chu jue wo
Or shoot me to death
爱或死亡会令我变成花朵
ai huo si wang hui ling wo bian cheng hua duo
Love or death will turn me into a flower
像风一样窥视我
xiang feng yi yang kui shi wo
Peer at me like the wind
或将我推入漩涡
huo jiang wo tui ru xuan wo
Or push me into a whirlpool
解救我 解救我
jie jiu wo jie jiu wo
Deliver me Deliver me
赋予我一身磊落
fu yu wo yi shen lei luo
Give me all my strength
要麼你来亲吻我
yao me ni lai qin wen wo
Or you can kiss me
别让黑夜吞噬我
bie rang hei ye tun shi wo
Don’t let the night consume me
千千万朵云掠过我的躯壳
qian qian wan duo yun lue guo wo de qu ke
Thousands of clouds sweep over my shell
去爱垂老的暮色
qu ai chui lao de mu se
To love the dying twilight
爱温热璀璨的河
ai wen re cui can de he
Love the warm and bright river
那是我种的玫瑰烧成的火
na shi wo zhong de mei gui shao cheng de huo
That is the fire of the roses I planted
带走我
dai zou wo
Take me away