Hui Bu Qu De He Zhi Shi Jian Lyrics Pinyin 回不去的何止时间歌词拼音And English Translation By 吖毛 A Mao 

Hui Bu Qu De He Zhi Shi Jian Lyrics Pinyin 回不去的何止时间歌词拼音And English Translation By 吖毛 A Mao

风吹过髮梢

feng chui guo fa shao

The wind brushes through the tips of my hair,

回忆又在呼啸

hui yi you zai hu xiao

Memories howl once again,

泪划过眼角

lei hua guo yan jiao

Tears trace along the corners of my eyes,

殞落在人潮

yun luo zai ren chao

Fading away amidst the crowd.

 

你看不染一尘的回忆

ni kan bu ran yi chen de hui yi

You witness memories untouched by dust,

也终不抵那时过境迁

ye zhong bu di na shi guo jing qian

Yet they can never compare to the passage of time,

曾熟悉的画面

ceng shu xi de hua mian

The familiar scenes once known,

这褪色的房间

zhe tui se de fang jian

In this fading room,

回不去的何止时间

hui bu qu de he zhi shi jian

It’s not just time that can’t be revisited.

风又起叶落地

feng you qi ye luo di

The wind rises, leaves fall to the ground,

思念更浓郁

si nian geng nong yu

Yearning grows even stronger,

自别离未停息

zi bie li wei ting xi

Since parting, it has not ceased.

想见你拥抱你

xiang jian ni yong bao ni

I long to see you, to embrace you,

想再看看你

xiang zai kan kan ni

I want to take another look at you,

可惜已来不及

ke xi yi lai bu ji

But unfortunately, it’s too late now.

看折旧的相机

kan she jiu de xiang ji

Look at the aging camera,

存泛黄的记忆

cun fan huang de ji yi

Preserving yellowed memories,

模糊谁的眼睛

mo hu shui de yan jing

Whose eyes have blurred,

人常说的过去

ren chang shuo de guo qu

The past that people often speak of,

早就已回不去

zao jiu yi hui bu qu

It’s long gone and can’t be revisited.

 

远行的候鸟 何时会再回巢

yuan hang de hou niao he shi hui zai hui chao

When will the migratory birds return to their nests,

来时的轨跡 怎会被抹掉

lai shi de gui ji zen hui bei mo diao

And how can the tracks of their arrival be erased?

你看不染一尘的回忆

ni kan bu ran yi chen de hui yi

You witness memories untouched by dust,

也终不抵那时过境迁

ye zhong bu di na shi guo jing qian

Yet they can never compare to the passage of time,

曾熟悉的画面

ceng shu xi de hua mian

The familiar scenes once known,

这褪色的房间

zhe tui se de fang jian

In this fading room,

回不去的何止时间

hui bu qu de he zhi shi jian

It’s not just time that can’t be revisited.

风又起

feng you qi

The wind rises,

风又起叶落地

feng you qi ye luo di

The wind rises, leaves fall to the ground,

思念更浓郁

si nian geng nong yu

Yearning grows even stronger,

自别离未停息

zi bie li wei ting xi

Since parting, it has not ceased.

想见你拥抱你

xiang jian ni yong bao ni

I long to see you, to embrace you,

想再看看你

xiang zai kan kan ni

I want to take another look at you,

可惜已来不及

ke xi yi lai bu ji

But unfortunately, it’s too late now.

看折旧的相机

kan she jiu de xiang ji

Look at the aging camera,

存泛黄的记忆

cun fan huang de ji yi

Preserving yellowed memories,

模糊谁的眼睛

mo hu shui de yan jing

Whose eyes have blurred,

人常说的过去

ren chang shuo de guo qu

The past that people often speak of,

早就已回不去

zao jiu yi hui bu qu

It’s long gone and can’t be revisited.

%d bloggers like this: