You Feng Wu Feng Jie Zi You Lyrics Pinyin (Romanized) 有风无风皆自由 By 王一佳

You Feng Wu Feng Jie Zi You Lyrics Pinyin (Romanized) And English Translation 有风无风皆自由歌词拼音 By 王一佳

Composer: 伍峰 Lyricist: 青柠

溪流会转弯 麦子会低头

xi liu hui zhuan wan mai zi hui di tou

Streams will bend, wheat will bow low,

大雁来了走 又一个春秋

da yan lai le zou you yi ge chun qiu

Wild geese come and go, another spring and autumn.

岁月有褶皱 故事在生锈

sui yue you zhe zhou gu shi zai sheng xiu

Time has its wrinkles, stories rust away,

头顶的星空 永不朽

tou ding de xing kong yong bu xiu

The starry sky above never decays.

脚下的风霜 融化在白昼

jiao xia de feng shuang rong hua zai bai zhou

The frost beneath my feet melts in the day,

李白的月光 照耀着九州

li bai de yue guang zhao yao zhe jiu zhou

Li Bai’s moonlight shines over the land’s way.

童年的纸船 中年的渡口

tong nian de zhi chuan zhong nian de du kou

Childhood’s paper boats, middle age’s ferry,

人海里漂流 不回头

ren hai li piao liu bu hui tou

Drifting in the crowd, no turning back, steady.

心若无所求 有风无风皆自由

xin ruo wu suo qiu you feng wu feng jie zi you

If the heart asks for nothing, with or without wind, we are free,

向往着远方 寻找理想的温柔

xiang wang zhe yuan fang xun zhao li xiang de wen rou

Yearning for the distance, seeking gentle dreams to see.

平凡日子中 不争不夺不忧愁

ping fan ri zi zhong bu zheng bu duo bu you chou

In ordinary days, no strife, no greed, no sorrow,

行走人海中 做个某某某

hang zou ren hai zhong zuo ge mou mou mou

Walking through the masses, just a nobody to borrow.

心若无所求 有风无风皆自由

xin ruo wu suo qiu you feng wu feng jie zi you

If the heart asks for nothing, with or without wind, we are free,

把晚风做酒 陪我越生活荒丘

ba wan feng zuo jiu pei wo yue sheng huo huang qiu

Turning evening breeze to wine, as I live on through the sea.

等一场大雨 洗礼浑浊的眼眸

deng yi chang da yu xi li hun zhuo de yan mou

Waiting for a heavy rain to cleanse the murky eyes,

雨过天晴后 一路花开一路走

yu guo tian qing hou yi lu hua kai yi lu zou

After rain clears, flowers bloom, walking where the path lies.

脚下的风霜 融化在白昼

jiao xia de feng shuang rong hua zai bai zhou

The frost beneath my feet melts in the day,

李白的月光 照耀着九州

li bai de yue guang zhao yao zhe jiu zhou

Li Bai’s moonlight shines over the land’s way.

童年的纸船 中年的渡口

tong nian de zhi chuan zhong nian de du kou

Childhood’s paper boats, middle age’s ferry,

人海里漂流 不回头

ren hai li piao liu bu hui tou

Drifting in the crowd, no turning back, steady.

心若无所求 有风无风皆自由

xin ruo wu suo qiu you feng wu feng jie zi you

If the heart asks for nothing, with or without wind, we are free,

向往着远方 寻找理想的温柔

xiang wang zhe yuan fang xun zhao li xiang de wen rou

Yearning for the distance, seeking gentle dreams to see.

平凡日子中 不争不夺不忧愁

ping fan ri zi zhong bu zheng bu duo bu you chou

In ordinary days, no strife, no greed, no sorrow,

行走人海中 做个某某某

hang zou ren hai zhong zuo ge mou mou mou

Walking through the masses, just a nobody to borrow.

心若无所求 有风无风皆自由

xin ruo wu suo qiu you feng wu feng jie zi you

If the heart asks for nothing, with or without wind, we are free,

把晚风做酒 陪我越生活荒丘

ba wan feng zuo jiu pei wo yue sheng huo huang qiu

Turning evening breeze to wine, as I live on through the sea.

等一场大雨 洗礼浑浊的眼眸

deng yi chang da yu xi li hun zhuo de yan mou

Waiting for a heavy rain to cleanse the murky eyes,

雨过天晴后 一路花开一路走

yu guo tian qing hou yi lu hua kai yi lu zou

After rain clears, flowers bloom, walking where the path lies.

%d bloggers like this: