Mu Qin De Cao Yuan 母親的草原 By Zhang Xin 張芯 Pinyin Lyrics And English Translation

張芯 Zhang Xin – 母親的草原 Mu Qin De Cao Yuan Pinyin Lyrics And English Translation

作詞:侯強

作曲:侯強

異鄉的秋風把我思念吹醒

yi xiang de qiu feng ba wo si nian chui xing

The autumn wind of a foreign land reminds me of my thoughts

母親的歌謠也呼喚我回家

mu qin de ge yao ye hu huan wo hui jia

My mother’s folk song is calling me to go home.

多想在傲包前默默地祈禱

duo xiang zai ao bao qian mo mo di qi dao

I want to pray silently in front of the proud bag

祝福親人和養育我的土地

zhu fu qin ren he yang yu wo de tu di

Bless my loved ones and the land that raised me

 

漂泊多年我也不曾忘記

piao bo duo nian wo ye bu ceng wang ji

I have been out from home for years but I haven’t forgotten

蒙古高原那神奇的大地

meng gu gao yuan na shen qi de da di

The magical land of the Mongolian Plateau

氈房裡的馬頭琴

zhan fang li de ma tou qin

Ma tauqin in the felt room

在我夢裡想起

zai wo meng li xiang qi

In my dreams.

什麼時候回到你的懷裡

shi me shi hou hui dao ni de huai li

When Will you be back in your arms?

 

美麗草原我愛你

mei li cao yuan wo ai ni

Beautiful prairie. I love you.

美麗草原我想你

mei li cao yuan wo xiang ni

Beautiful prairie. I miss you.

母親的草原我祝福你

mu qin de cao yuan wo zhu fu ni

Mother’s Prairie, I bless you.

你一直在我心裡

ni yi zhi zai wo xin li

You’ve always been in my heart.

 

漂泊多年我也不曾忘記

piao bo duo nian wo ye bu ceng wang ji

I have been out from home for years but I haven’t forgotten

蒙古高原那神奇的大地

meng gu gao yuan na shen qi de da di

The magical land of the Mongolian Plateau

氈房裡的馬頭琴

zhan fang li de ma tou qin

Ma tauqin in the felt room

在我夢裡想起

zai wo meng li xiang qi

In my dreams.

什麼時候回到你的懷裡

shi me shi hou hui dao ni de huai li

When Will you be back in your arms?

 

美麗草原我愛你

mei li cao yuan wo ai ni

Beautiful prairie. I love you.

美麗草原我想你

mei li cao yuan wo xiang ni

Beautiful prairie. I miss you.

母親的草原我祝福你

mu qin de cao yuan wo zhu fu ni

Mother’s Prairie, I bless you.

你一直在我心裡

ni yi zhi zai wo xin li

You’ve always been in my heart.

 

如今荒漠正在吞噬著草原

ru jin huang mo zheng zai tun shi zhe cao yuan

Now the desert is devouring the grasslands.

母親的容顏也在漸漸蒼老

mu qin de rong yan ye zai jian jian cang lao

My mother’s face is getting old.

我要努力換回綠色家園

wo yao nu li huan hui lu se jia yuan

I’m trying to get back to my green home.

讓母親露出幸福的笑顏

rang mu qin lu chu xing fu de xiao yan

Let the mother show a happy smile

 

美麗草原我愛你

mei li cao yuan wo ai ni

Beautiful prairie. I love you.

美麗草原我想你

mei li cao yuan wo xiang ni

Beautiful prairie. I miss you.

母親的草原我祝福你

mu qin de cao yuan wo zhu fu ni

Mother’s Prairie, I bless you.

你一直在我心裡

ni yi zhi zai wo xin li

You’ve always been in my heart.

你一直在我心裡

ni yi zhi zai wo xin li

You’ve always been in my heart.

%d bloggers like this: